与七个小矮东谈主“相好”的白雪公主简直格林昆玉写的吗?色中色电影网
■新华书店一册“格林童话”,本色波及暴力、色情
■读者质疑出书商打着“格林昆玉”的幌子赚黑心钱
“恶浊版”的《格林童话》与正版《格林童话》放在一谈作对比。
白雪公主是因为与父亲乱伦,才招来王后的追杀;白雪公主逃入丛林,夜夜与七个小矮东谈主交欢;王子之是以爱上故去的公主,是因为他有恋尸癖……
要是说以上桥段是信得过版的“格林童话”,你顺服吗?脚下,在新华书店的畅销书里放着这么一册“格林童话”,书封无庸置疑地说“当下通行的格林童话竟是屡经修饰后的第7版,揭开秀逸的帷幕,收复东谈主性的信得过容貌。”
有读者看到此书后大跌眼镜,并向本报响应。记者与该书出书社谈判了两天,但愿对方见告,此书中大批波及乱伦、色情、暴力等情节究竟出自格林昆玉哪个版块。
直到昨天,出书方仍在这个问题上支毛糙吾,这背后,究竟笼罩了什么样的神秘?
[气候]畅销的“格林童话”本色不胜入目
一叠厚厚的《令东谈主震惊的格林童话:你没读过的第一版原型》,被摆放在杭州庆春路购书中心新华书店二楼。书店东谈主员说,这本书是10月中旬到的,卖了近150本,况兼没库存了。
本年28岁的黄姑娘说,《格林童话》是她插足小学买的第二本课外书,“绿色封面,为了保存,挑升买了硬壳的,看了不知谈几许遍,王人舍不得借给同学。”
3天前色中色电影网,她在庆春路新华书店买到了手上的这本《令东谈主震惊的格林童话:你没读过的第一版原型》。
看了一则《白雪公主》,其中说到了著述开始的本色,而《青蛙王子》里的本色就更不敢捧场:公主心爱每天晚上让青蛙在身上爬,取得性快感……
黄姑娘说她不顺服这是《格林童话》,可她手上这本书,却明明写撰述者“格林昆玉”。
“要是孩子看到这本书,身心详情受影响。”黄姑娘说,“这很可能是出书商打着‘格林昆玉’的幌子赚黑心钱。”
记者随后在网上查到了一册叫《令东谈主震惊的格林童话》的书,在日本有出书,不外作者是日本女作者桐生操,写法很颠覆,有好多色情模式。
[追问]色情童话情节的原版在那儿?
记者电联了书上所署的中国友谊出书公司,该公司位于北京。
“这本书中本色的出处是那儿?为何与日本女作者桐生操的作品是同名?”面临记者的发问,出书社一位姓袁的细致东谈主坐窝示意,书名照实是用了日本女作者桐生操的同名作,“打了点擦边球。”
大奶人体艺术但他立时强调,仅仅称呼雷同,本色其实是正统的“第一版格林童话”,完全莫得抄袭日本女作者桐生操的本色。
该书信息骄横,此书译自一真名为《令东谈主震惊的格林童话》、但作者是格林昆玉的竹素。袁姓细致东谈主说:“咱们也很思找到德文原版,不外一直找不到,是以用了日本的版块。”
记者又问:“译者用了日文版的哪个版块?其中诸如《白雪公主》中的某些本色,是格林昆玉写的吗?”
细致东谈主说,他要和在日本的翻译者谈判一下,再予以回答。
稍后,记者收到细致东谈主的手机短信:“咱们笔据的是日本白水出书社出书的《第一版格林童话》,选了几个大师最纯属的故事。”
记者又去电,照管袁某干系白水出书社书中的具体本色。
“咱们看不懂日文,没倡导作念比对。”袁姓细致东谈主说,“咱们依然相比顺服翻译者的,是个推敲生。”
既然出书公司示意看不懂日文,记者只可去找原版,找翻译。
[转念]一封邮件揭秘幕后真相
记者问了好多搞儿童出书的东谈主,他们王人示意没倡导,不祥不肯意卷入黑白。
而当晚,记者却接到许多邮件,其中一封邮件末尾写着“为了中国的孩子,这么的著述应该早点写出来。”
这位不肯意显露姓名的业内东谈主士示意,袁某手中的《第一版格林童话》,他手头王人有,相片王人附在邮件里。
“中国友谊这本书,是把格林童话与桐生操(两位日本女作者合用的别称)的作品混到了一谈。即使是在白水社的《第一版》中,也莫得那样的模式,那是当代演义。”
这名业内东谈主士给出了白水社版中的《白雪公主》日文原版扫描件,还附上他的译文。
那桐生操是什么样的作者呢?其实她们是以“震惊”题材为主的作者,除了《令东谈主震惊的格林童话》,还有《宇宙幽魂怪奇物语》、《血染宇宙史的主角》、《揭开残虐东谈主物的恐怖面纱》、《宇宙恶女大全》等,在日本很风靡,虽然亦然毁誉各半。
这名业内东谈主士示意,在日本等地,《令东谈主震惊的格林童话》的作者王人是“桐生操”,而新华书店卖的“原版”,却被冠冕堂王冠以“格林昆玉”。“其实,桐生操的作品中色中色电影网,开始有绪言,先容为何要创作这些故事,故事放肆后,有激情学分析,‘中国友谊版’把这些王人去掉了。”
12下一页全文阅读